Help someone in Armenia today by giving them a micro business loan!

Hovhannes Tumanian: The Crane

From armeniapedia.org
Jump to: navigation, search

Translation of Hovhannes Tumanian poem
1896

A Crane has lost its way across the heavens,
From yonder stormy cloud I hear him cry,
A traveller o’er an unknown pathway driven,
In a cold world unheeded he doth fly.
Ah, whither leads this pathway long and dark,
My God, where ends it, thus with fears obsessed?
When shall night end this day’s last glimmering spark?
Where shall my weary feet tonight find rest?
Farewell, beloved bird, where’er thou roam
Spring shall return and bring thee back once more,
With thy sweet mate and young ones, to thy home—
Thy last year s nest upon the sycamore.
But I am exiled from my ruined nest,
And roam with faltering steps from hill to hill,
Like to the birds of heaven in my unrest
Envying the boulders motionless and still.
Each boulder unassailed stands in its place,
But I from mine must wander tempest-tossed—
And every bird its homeward way can trace,
But I must roam in darkness, lone and lost.
Ah, whither leads this pathway long and dark,
My God, where ends it, thus with fears obsessed?
When shall night end this day’s last glimmering spark?
Where shall my weary feet tonight find rest?