Difference between revisions of "G.M. Goshgarian"

From armeniapedia.org
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
 
University of Burgundy
 
University of Burgundy
  
G. M. Goshgarian was awarded, from 1992 to 1999, some $10,000 (ten thousand dollars) for English translations of Armenian poetry and prose, among them a 120-page excerpt from [[Hagop Oshagan]]'s novel cycle ''The Remnants'', about half of [[Nigoghos Sarafian]]'s book-length poem ''Vincennes Forest'', poetry by [[Taniel Varoujan]] and an essay by [[Vahan Terian]], all translations funded by the Fesjian Fund at [[Columbia University]] and commissioned by [[Marc Nichanian]], then Associate Professor of Armenian Studies at Columbia. Goshgarian has also translated, at the request of Dr. [[Rouben Adalian]] of the [[Armenian National Institute]] in [[Washington]], selections from [[Grigoris Balakian]]'s ''Armenian Golgotha'' and [[Aram Andonian]]'s ''In Those Dark Days'', and, at the request of Professor [[Khachig Tölölyan]] of [[Wesleyan University]] and thanks to a generous bequest left by [[Abraham Terzian]], texts by [[Krikor Beledian]], [[Haroutiun Kurkjian]], [[Nardouni]], [[Vahe Oshagan]], [[Shahan Shanour]], [[Vazken Shushanian]], [[Vorpouni]], [[Simon Vratsian]], and [[Gostan Zarian]].
+
G. M. Goshgarian has rendered into English prose and poetry by twenty-seven modern Armenian writers: Abovian, Alishan, Andonian, Arpiarian, Balakian, Beledian, K. Emin, V. Grigorian, Hamasdegh, Indra, Kurkdjian, Mahari, Narduni, V. Oshagan, M. Petrosian, Sarafian, Shahnur, Shushanian, Srvantsdiants, Terian, Varoujan, Vorpuni, Vratsian, Yessayan, and K. Zarian. Commissioned and paid for by the Fesjian Fund at New York's Columbia University, the Armenian Department of the London School of Oriental and African Studies, the Armenian National Institute in Washington, the Prince Claus Fund, and a generous bequest left by [[Abraham Terzian]] for the still unrealized purpose of producing an encyclopedic work on Armenian history and culture, most of these translations remain unpublished, as does Goshgarian's translation of the first novel in Hagop Oshagan's novel cycle "Remnants", which was awarded a PEN translation grant in 2009. Among his few published translations from Armenian are short extracts from "Remnants", available in the journal "Ararat" and the on-line reviews "Words without Borders" and "PEN Newsletter"; selections from Mahari and Yessayan in M. Nichanian's "Writers of Disaster"; poems by K. Beledian, G. Emin and V. Grigorian, available in "Ararat" and "Deviation: Anthology of Contemporary Armenian Literature"; and an essay by V. Oshagan, released in A. Oshagan and V. Oshagan, "Father Land". A few more of Goshgarian's translations will appear in Nichanian's "Mourning of Philology", due for publication in 2012 or 2013.
  
None of the above translations has been published. All have long been ready for publication.
+
Goshgarian has also published translations of twenty books and a number of essays from French and and German, including work by Sévane Garibian, Raymond Kévorkian, Vahé Tachjian, Louis Althusser, Jacques Derrida, Gérard Genette, Jürgen Habermas, Octave Mannoni and Hans-Jörg Rheinberger. His review article on the Turkish journalist Ece Temelkuran's "Deep Mountain: Across the Turkish-Armenian Divide" (London: Verso, 2010) may be found in the Winter 2011 issue of the on-line journal "New Politics".
 
 
Goshgarian's published translations from Armenian are limited to excerpts from [[Zabel Yesayan]]'s ''In the Ruins'' and [[Kurken Mahari]]'s ''Burning Gardens'' (in M. Nichanian, ''Writers of Disaster'', Princeton, Gomidas, 2003) as well as a half-dozen pages of H. Oshagan and [[Gevorg Emin]] (in the review ''Ararat'').
 
 
 
Goshgarian has also translated, from French and German, sixteen books and several essays by Louis Althusser, Jacques Derrida, Gérard Genette, Jürgen Habermas, Octave Mannoni and others. All his translations from French and German have been published, except for translations of four essays by M. Nichanian, [[Anahid Ter Minassian]] and [[Claire Mouradian]].
 
  
 
[[Category:Armenian Individuals|Goshgarian, G.M.]]
 
[[Category:Armenian Individuals|Goshgarian, G.M.]]

Revision as of 16:43, 29 July 2011

University of Burgundy

G. M. Goshgarian has rendered into English prose and poetry by twenty-seven modern Armenian writers: Abovian, Alishan, Andonian, Arpiarian, Balakian, Beledian, K. Emin, V. Grigorian, Hamasdegh, Indra, Kurkdjian, Mahari, Narduni, V. Oshagan, M. Petrosian, Sarafian, Shahnur, Shushanian, Srvantsdiants, Terian, Varoujan, Vorpuni, Vratsian, Yessayan, and K. Zarian. Commissioned and paid for by the Fesjian Fund at New York's Columbia University, the Armenian Department of the London School of Oriental and African Studies, the Armenian National Institute in Washington, the Prince Claus Fund, and a generous bequest left by Abraham Terzian for the still unrealized purpose of producing an encyclopedic work on Armenian history and culture, most of these translations remain unpublished, as does Goshgarian's translation of the first novel in Hagop Oshagan's novel cycle "Remnants", which was awarded a PEN translation grant in 2009. Among his few published translations from Armenian are short extracts from "Remnants", available in the journal "Ararat" and the on-line reviews "Words without Borders" and "PEN Newsletter"; selections from Mahari and Yessayan in M. Nichanian's "Writers of Disaster"; poems by K. Beledian, G. Emin and V. Grigorian, available in "Ararat" and "Deviation: Anthology of Contemporary Armenian Literature"; and an essay by V. Oshagan, released in A. Oshagan and V. Oshagan, "Father Land". A few more of Goshgarian's translations will appear in Nichanian's "Mourning of Philology", due for publication in 2012 or 2013.

Goshgarian has also published translations of twenty books and a number of essays from French and and German, including work by Sévane Garibian, Raymond Kévorkian, Vahé Tachjian, Louis Althusser, Jacques Derrida, Gérard Genette, Jürgen Habermas, Octave Mannoni and Hans-Jörg Rheinberger. His review article on the Turkish journalist Ece Temelkuran's "Deep Mountain: Across the Turkish-Armenian Divide" (London: Verso, 2010) may be found in the Winter 2011 issue of the on-line journal "New Politics".